Deutsche Begriffe für Tatami-Füllstiche

  • Hallo zusammen!


    Beim Digitalisieren gibt es - z. B. bei Tatami-Füllungen - Einstellungen, für die ich deutsche Bezeichnungen suche. Bei Wilcom heissen diese z. B.

    • "Borderline Backstitch" (für den Wechsel zwischen Vor- / Rückstich auf der Kontur, siehe hier)
    • "Offsets Sequence" (für eine Versatzfolge paralleler Füllstiche, siehe hier)

    Gibt es hierfür allgemein übliche deutsche Begriffe? Kennt Ihr vielleicht eine deutsche Webseite, auf der diese (und andere) Einstellungen benannt werden? Falls nicht, wie würdet Ihr diese Optionen nennen?


    Grüße, Matthias

    Stickmuster-Editor für Mac, iPhone und iPad...

  • [Reklame]

    Nähmaschine JUKI HZL-NX7 Kirei

    2018 war die Maschine erstmals auf der H+H zu sehen, im Sommer war die JUKI NX7 Kirei dann endlich erhältlich. Die große Schwester der DX7 punkten mit vielen Features aus der Industrie. Im Forum gibt es einen lesenswerten ausführlichen Test- und Erfahrungsbericht.
     

    technische Daten | Produktseite Hersteller | Händlersuche

  • Bei brother heißen die vorgegebenen wave 1-4, stamp, tatami 1-5, net oder einfach pat01 bis.....

    Bei denen, die man aus dem net laden kann (konnte), gab es diverse Eigennamen, wie der Ersteller die eigene Fantasie reinsetzte - und genau das macht man auch mit denen, die man selbst entwirft. Wenn es aussieht wie ein Baum, dann ist es eben ein Baum.

    Und das Ganze läuft dann unter "programmierte Füllstiche".

    Füll.jpg



    Bei den Motif(v)stichen ist das bei brother noch einfacher - die sind durchnummeriert von 01 bis 89 - wir, die welche erstellen, nennen die dann eben auch Blatt oder Baum oder ....

    Motivstiche sind übrigens die, die aussehen wie Spitze, die man für Lace nimmt, also Linienmuster wie das obere Beispiel bei Dir und keine vollflächigen Füller.


    motif.jpg




    Grüßle

    Liane

  • Weniger Werbung? Kostenlos registrieren und vollen Zugriff auf alle Bereiche erhalten!


  • Hallo Liane,


    Danke für Deine Antwort ... mir ging es allerdings weniger um die Titel für (vorgefertigte) Füllstiche / -muster, sondern um die Bezeichnungen von Eigenschaften einer Tatami-Füllung. Hier werden die Flächen ja mit parallelen Linien gefüllt und man kann durch Eingaben verschiedene Effekte erreichen:

    • Winkel der Fülllinien
    • Abstand der Fülllinien
    • (maximale) Stichlänge
    • Beginnt eine neue Linie nur mit einem Bruchteil eines Stiches (Versatz der Stickpunkte)? Dies gibt man bei Wilcom über eine Folge von 1/8-Versätzen an, die Option heisst "Offsets Sequence"
    • Liegt der letzte Stickpunkt immer exakt auf der Konturlinie? Das wäre bei Wilcom "borderline backstitch"
    • (... und noch viele mehr)

    Während mir deutsche Begriffe für die ersten geläufig sind, kenne ich für die beiden letzten nur die o. g. englische Bezeichnungen und bin auf der Suche nach deutschen.


    Grüße, Matthias

    Stickmuster-Editor für Mac, iPhone und iPad...

  • Bei meinen Recherchen zu meinem Buch musste ich feststellen, dass es mit den Begriffen in der Stcikerei, sei es auf Englisch oder Deutsch, teilweise wild durcheinander geht.

    Zum einen verselbstständigen sich ehemals definierte Fachbegriffe in kürzester Zeit, wenn sie von irgendjemandem falsch verwendet werden, diese Stickerei-Richtung Mode wird, und das von anderen aufgegriffen wird (z.B. Blackwork, Stumpwork). Zum anderen werden tatsächlich viele Begriffe einfach neu erfunden, und dann von vielen nach Belieben unterschiedlich verwendet. Es herrscht also ein großes Durcheinander.


    Ich würde sagen, Du hast hier eine gewisse Freiheit, namensgebend zu wirken.


    Zu den beiden fraglichen Stichen:

    • "Borderline Backstitch"

    für parallele Stichreihen, die die Richtung auf der Kontur wechseln


    Das Besondere dieses Stichs scheint mir zu sein, dass dabei parallele Linien mit Lücke dazwischen entstehen, (die Sofflagen zusammenhalten können), und den Untergrund durchblicken lassen. Daher in Deinem Link auch der Bezug zu "Trapunto", wo das Muster dann quasi durch die Freiflächen zwischen den "runtergedrückten Bereichen" entsteht.

    (Bei echtem Trapunto wird nur der gefüllte Bereich mit Wattierung unterlegt, aber bei vielen Maschinentrapuntomotiven wird das eben einfach plattgestickt, wodurch der Trapunto-Effekt entsteht.) (Beispiel)

    Andere Designer benutzen für diese Stichart die Bezeichnung "embossed" (was dann wohl an geprägtes oder gepunztes, Leder o.ä., erinnern soll, wobei es da viele Motive mit parallelen Linien gibt, aber auch welche mit mit gekreuzten oder sonstwie angeordneten... (also wieder nichts eindeutiges).


    ... und je tiefer ich darüber nachdenke, desto mehr komme ich ins Detail.

    Suchst Du den Namen für gerade parallele Linien? Man kann die dann ja auch um die Kurve führen), oder für die offene Art der Füllung?


    "Falls nicht, wie würdet Ihr diese Optionen nennen?"

    vielleicht: Parallelstiche, offene Parallelfüllung, (halb-)transparente Linienfüllung ...


    zum "Offsets Sequence"

    Für eine Versatzfolge paralleler (eng flächendeckender) Füllstiche fällt mir zu allererst der Begriff "Plattstich" aus der Buntstickerei ein.


    (Wobei auch der "Plattstich" mit mindestens 3 verschiedenenen Sachverhalten belegt ist und "Buntstickerei" sehr vielfältig verwendet wird, ich dachte hier an das, was englisch ungefähr "Crewel embroidery" aussagt.)


    Die Brigittezeitschrift nennt solche Stiche hier z.B. "ineinandergreifenden Plattstich".

    (wobei wir in der Maschinenstickerei den "normalen" Plattstich ja "Satinstich" nennen, und für mich "Plattstich" als Oberbegriff für dichte Flächenfüllungen aus nebeneinanderliegenden Stichen mit verschiedenen Ver- oder Ansatzmöglichkeiten völlig logisch klänge.)


    Ich hoffe, ich habe Dich jetzt nicht zu sehr zugetextet. Ich finde Wortsuchen und Wortfindungen immer sehr spannend ...

  • Weniger Werbung? Kostenlos registrieren und vollen Zugriff auf alle Bereiche erhalten!


  • Ich hoffe, ich habe Dich jetzt nicht zu sehr zugetextet. Ich finde Wortsuchen und Wortfindungen immer sehr spannend ...

    Absolut nicht, im Gegenteil: Danke für die Ausführung, die mir einige Ansätze zur weiteren Recherche bietet.

    Im Zweifelsfall werde ich dem Wirrwarr weitere Wortfindungen hinzufügen ... aber nur, wenn ich nichts sprechendes finde :)


    Gruss, Matthias

    Stickmuster-Editor für Mac, iPhone und iPad...

  • Per Zufall habe ich dieses Thema entdeckt, werde nicht alles zurückliegende nachlesen.

    Als Jemand, der mit Sticksoftware und Sticken in den USA angefangen hat und mit deren Terminologie vertraut ist, die durchaus in den verschiedensten Programmen sehr übereinstimmt, bin ich erst mit dem Begriffswirrwarr konfrontiert worden, als ich mich auch in die deutschen Begrifflichkeiten einarbeiten wollte. Das habe ich aufgegeben, da die Übersetzungen ins Deutsche verwirrend sind. Es werden uralte Begriffe gewählt, mit denen ich nichts anfangen kann.

    Ich fände es schlecht, wenn noch mehr neue Begriffe eingeführt würden. Schade, dass so wenig Professionalität eingesetzt wird. Bei einem Kochrezept wird ja auch einheitlich Mehl so genannt und wörtlich übersetzt in andere Sprachen.

    Grüße
    Anska1

  • Weniger Werbung? Kostenlos registrieren und vollen Zugriff auf alle Bereiche erhalten!


...und hinein ins Nähvergnügen! Garne in 460 Farben in allen gängigen Stärken. Glatte Nähe, fest sitzende Knöpfe, eine hohe Reißfestigkeit und Elastizität - Qualität für höchste Ansprüche. ...jetzt Deine Lieblingsgarne entdecken! [Reklame]