Ich hätte bei Bedarf noch ein paar dänische Nähvokabeln anzubieten. Anouk ich schick sie dir per Mail wenn es dir recht ist ?
Artikel: Nähvokabeln übersetzt in 8 Sprachen
- Anne Liebler
- Erledigt
-
-
Vielen Dank!!! Was für eine Arbeit!!! Jetzt können die Schnitte in fremder Sprache kommen! ;-)))
-
Wow, da wart ihr alle aber fleissig. Die Idee selbst ist ja schon klasse. Danke
-
Wenn sich iwo der Fehlertäufel eingeschlichen hat, wem soll ich das dann melden?:o
Ergänzungen hätt ich auch noch ein paar für die NL Liste. Falls gewünscht. -
Bei Anouk - Danke!
-
Danke vielmals für die grosse Arbeit. Die Schweiz ist ja 4-sprachig(d,fr,it, und rätoromanisch). Da ist man froh die richtigen Ausdrücke zu kennen.
-
danke für diese tollen Nähvokabeln
-
Wo kann ich mir diese tolle Vokabel
Tabelle anschauen😢
LG Bärchen7468 -
-
Auch von mir ein riesiges Dankeschön Ich habe mir nämlich ein englisches Schnittmuster bestellt und war trotz meiner eigentlich ganz passablen Englischkenntnisse bei den Fachvokabeln hoffnungslos überfordert. Jetzt kann ich mir das PDF daneben legen und alles läuft!
-
vielen lieben dank für die wahnsinns arbeit
-
"bij alle patroondelen moeten naden en zomen worden aangeknipt" (Knipmode)heißt das, dass bei den Schnitteilen NZ zugeben werden muss?
-
Danke für die Nähvokabeln - hab's bei Niederländisch gefunden!!!!
-
Recht herzlichen Dank, das war eine ganz wunderbare Idee!
Jetzt werde ich mich auch mal an ein englisches Schnittmuster herantrauen, bei den Nähvokabeln versagt nämlich jedes Übersetzungsprogramm! -
Tolle Arbeit, kann ich gut gebrauchen. Herzlichen Dank.
Es gibt einen Punkt über den ich gestolpert bin, weil ich damit bereits öfter Schwierigkeiten hatte. Im Englischen gibts eigentlich gar kein Wort für Naht.
Wenn englisch sprechende Nähexperten von "seam" sprechen, meinen sie i.d.R. eine Naht mit der irgendwie zwei Stoffe verbunden sind. Beispielsweise "french seam oder "flat-felled seam" (für Kappnaht). "hem" benutzen sie i.d.R. für eine Art Versäuberung, z.B. "roll hem = Rollsaum. Wenn ich nur von einer Naht als solcher sprechen will, habe ich mir angewöhnt, das mit "stitching line" oder einfach stitches zu übersetzen.
-
Das ist ja unglaublich! So toll! Danke, danke, danke!
-
war ich gerade genau auf der Suche und dann bin ich hier im Forum fündig geworden, super, danke :)!
-
Ich habe mich gerade schon total gefreut, aber leider funktioniert es nicht (mehr)!?
Liebe Grüße von Milastern -
-
hammer, danke, basti kann das ja sehr professionell angehen, meine Tochter ist auch Übersetzerin und Konferenzdolmetscherin, aber wenn ich mal was suchte: mama da muss ich mich erst mal reinfuchsen im Nähbereich, und vllt. verrät mir jemand was kunststopferei auf franz. heiß, da arbeite ich gerade mit ihr dran
...und hinein ins Nähvergnügen! Garne in 460 Farben in allen gängigen Stärken. Glatte Nähe, fest sitzende Knöpfe, eine hohe Reißfestigkeit und Elastizität - Qualität für höchste Ansprüche. ...jetzt Deine Lieblingsgarne entdecken! [Reklame]