Anzeige:

Be inspired 1/2015 Wer hat die übersetzt?

  • Ich habe mir diese Ausgabe aufgehoben, weil mir der Fischrucksack einfach gut gefallen hat. Heute wollte ich Material zusammensuchen und hab mal einen Blick in die Anleitung geworfen.
    Aber nach zwei Absätzen hats mir schon gereicht.


    Schneiden Sie Teil 3 3x voll + 2 x halb (für Vorderseite: Flosse). Naht zuschneiden an beiden Halbteile.


    ...Naht offen bügeln....


    ...das Ende noch einmail durch die Schnalle ziehen ind feststeppen.


    Nur so als Beispiel. Da hab ich mich ehrlich gesagt mit der englischen Ausführung leichter getan.
    Wer hat das übersetzt? Liest da keiner Korrektur?


    Klar werde ich den Rucksack irgenwie fertig bekommen. Aber für die Arbeit hätte ich mir die 5,95 auch sparen können und einfach selbst einen Rucksack konstruieren können.
    Seltsamerweise sind die anderen Anleitungen im Heft gut übersetzt. Warum gerade das Teil, das ICH mir rausgesucht hab....

    Im Allgemeinen schreibe ich nur über Themen, bei denen ich mich auskenne. Aber man lernt ja nie aus.

  • [Reklame]

    Nähmaschine JUKI HZL-NX7 Kirei

    2018 war die Maschine erstmals auf der H+H zu sehen, im Sommer war die JUKI NX7 Kirei dann endlich erhältlich. Die große Schwester der DX7 punkten mit vielen Features aus der Industrie. Im Forum gibt es einen lesenswerten ausführlichen Test- und Erfahrungsbericht.
     

    technische Daten | Produktseite Hersteller | Händlersuche

  • gute Übersetzer kosten Geld, und dann musst erstmal für die Korrektur einen Muttersprachler finden, der auch nähtechnisch Denken, Geldfaktor,

  • Weniger Werbung? Kostenlos registrieren und vollen Zugriff auf alle Bereiche erhalten!


  • Aber der Fisch sieht trotzdem toll aus, hab ihn genäht.
    Allerdings konnte ich mit der Anleitung auch nicht viel anfangen, aber im Prinzip werden ja gefütterte Taschen alle so genäht.
    Soweit ich mich erinnern kann, stimmte auch die Anzahl der zuzuschneidenden Teile nicht.


    Ich habe den Fisch aus Cord genäht und der schwimmt jetzt jeden Tag mit Enkelchen in die KITA.

  • Musst halt mit dem Nähzubehör von diesem Amazon-Anbieter nähen, dann passt das schon wieder: "11 Stück Multifunktions Nähfüße für Bruder Singer Inland-Nähmaschine (...) Anzug für: multifunktionale elektrische Nähmaschine, wie Brother, Schmetterling" oder der hier: "Tinksky Dauerhafte häusliche Nähmaschine Metall Spulenkapsel mit 4 Spulen für Bruder ins /Janome/NeueBasis zuordnen möchten (...) Eine Gruppe von Elementen enthält ein Metall breiter Schlitz Spulenkapsel und 4 Metall-Spulen" :D
    "Sänger" hatte ich auch schon mal gesehen, aber ich überlege immer noch, was für ein Nähmaschinenfabrikat bei der Rückübersetzung von "Schmetterling" herauskommen könnte ...

  • Weniger Werbung? Kostenlos registrieren und vollen Zugriff auf alle Bereiche erhalten!


  • gute Übersetzer kosten Geld, und dann musst erstmal für die Korrektur einen Muttersprachler finden, der auch nähtechnisch Denken, Geldfaktor,


    Genau! und solche Übersetzungen landen dann auf dem Schreibtisch meiner Schwester...Wenn der Verzweifelte Billigheimer von Auftraggeber merkt, dass solche Übersetzungen seinem Produkt alles andere als zuträglich sind... Sie bekommt auch Bewerbungen von solchen Übersetzern, die überzeugt davon sind, dass sie mir 2 Jahren Schuldeutsch, einem Nachbar mit deutschem Schäferhund und einem Poster von Neuschwanstein an der Wand, in der Lage sind, wissenschaftliche Texte zu übersetzen :D

    The 3 Laws of The Multispheres...


    #1: If it's supposed to move and doesn't: WD-40.
    #2: If it moves and it's not supposed to: Duct Tape
    .#3: Everything else: Baking Soda.


    Matth. 5,1 - 7,29

  • Weniger Werbung? Kostenlos registrieren und vollen Zugriff auf alle Bereiche erhalten!


...und hinein ins Nähvergnügen! Garne in 460 Farben in allen gängigen Stärken. Glatte Nähe, fest sitzende Knöpfe, eine hohe Reißfestigkeit und Elastizität - Qualität für höchste Ansprüche. ...jetzt Deine Lieblingsgarne entdecken! [Reklame]